quinta-feira, 19 de outubro de 2017

Adriane e César

Take something for granted

Não deu valor perdeu...


César, foi um surfista que Adriane namorou por um ano antes de Senna e com quem ela teve um relacionamento íntimo. Ela o deixou por Senna, mas foi uma partida muito difícil. O ex-namorado ficou devastado com o rompimento.

Mesmo antes de Senna, Adriane já planejava deixar César, por não estar sendo valorizada por ele. Sem ele saber, Adriane estava se organizando para fazer uma viagem a Hong Kong onde trabalharia como modelo. 

Trecho do livro Caminho das Borboletas: Angra, lá vou eu. Pela primeira vez, eu saía de casa a passeio, não a trabalho. Na minha confusão momentânea, embaralhava-se a crise conjugal com delírios profissionais - ir para Hong Kong, por exemplo, de onde um amigo meu, também modelo, Sérgio Finetto, me acenava com perspectivas de um mercado em expansão. Dei até um passo concreto: indicada pela Elite, posei para a Playboy. No Guarujá - uma marina e um barco maravilhosos. O cachê pagaria a passagem e os primeiros tempos de adaptação no Oriente. Cheguei a comentar com o Ayrton, a caminho do heliporto. A reviravolta que aquela viagem (a Angra dos Reis) nem bem iniciada produziria na minha vida impediu que as fotos de Playboy fossem publicadas.

*Fontes: livro Caminho das Borboletas e trecho traduzido do livro Fatal Weekend*

Assim que o Grande Prêmio Europeu de 1993 foi concluído, Ayrton Senna voltou a São Paulo por uma semana antes de retornar para a Europa para mais testes antes do Grande Prêmio de San Marino. Durante uma semana, ele e Adriane eram inseparáveis, passando alguns dias em seu apartamento em São Paulo e o resto do tempo em Angra.

No domingo 18 de abril, era o 20º aniversário de Adriane e ele perguntou se ela iria para a Europa em maio para o Grande Prêmio de Mônaco.

Quando ele retornou para a Europa, Adriane estava certa de que seu futuro estava com Senna, e ela sabia que era hora de dizer a seu namorado, Cesar, que definitivamente estava completamente acabado. Ela continuou a ver Cesar de forma casual. César tinha sido seu terceiro namorado e o mais sério. Quando ela o conheceu pela primeira vez, 18 meses antes, ela havia se apaixonado por ele de uma maneira grande, fazendo com que ele quase imediatamente a tomasse por certo (take something for granted - "tomar como certo" ou "não dar valor a algo" - Adriane não era valorizada por ele). Ele controlava o relacionamento e havia longos períodos em que ela ficava sozinha e não o via por dias. Ela suspeitava que havia outras mulheres, mas não o pressionava. Ela disse: "Beleza e glamour podem esconder uma terrível solidão. Quando conheci Ayrton, estava passando pelo fim de uma relação em crise. Você nunca pode escolher quando a paixão deve desaparecer - simplesmente acontece. Com Cesar, compartilhei um ano de experiências do dia-a-dia. Foi bom enquanto durou."

César era próximo de muitas das outras garotas da Elite, e ele começou a receber rumores sobre Adriane e Senna. De repente, tornou-se mais atento e percebeu o quanto Adriane significava para ele. Ele abandonou todos seus outros contatos e se concentrou nela, tornando-se carente e incômodo para Adriane. Quando ela finalmente lhe disse que acabou, ela percebeu que ela ainda cuidava dele, mas não da mesma maneira, e foi se afastando tão gentilmente quanto podia. Ele ficou com o coração partido quando ela lhe disse, e, gradualmente, depois de horas de telefonemas apaziguadores, ele começou a receber a mensagem.

Adriane não poderia ter ficado mais entusiasmada por ir a Monte Carlo. O Grande Prêmio de Mônaco era muito social, e Senna gostava de ter uma namorada com ele na corrida. Ele estava certo de que ele venceria novamente pela sexta vez. Havia algo em Mônaco que era apropriado para sua condução. Ele ganhou as últimas quatro corridas no principado desde 1989 e ganharia em 1988, mas não venceu por um erro bobo quando dominava a corrida.

Assim que o Grande Prêmio de Espanha acabou, ele voltou para São Paulo para passar mais alguns dias com Adriane. Desta vez, eles estavam completamente sozinhos, e passaram o tempo se conhecendo melhor. Ambos estavam ansiosos para Monte Carlo para sua primeira corrida como sua namorada. Antes que eles fossem, ela de repente disse a Senna que ele tinha que pedir permissão à mãe para levá-la para fora do país. Uma vez que ele superou o choque disso, ele viu sua mãe ajudá-la na sua bagagem e eles deixaram São Paulo juntos na segunda-feira, 17 de maio, em um vôo de Varig para Paris.

...

Em abril de 1994, César descobriu (provavelmente através do irmão de Ayrton Senna, Leonardo) que Adriane iria embora com Ayrton Senna para Portugal e que os dois estavam prestes a se casar. Após mais de 1 ano do rompimento, o surfista ainda estava muito apaixonado pela modelo. César queria Adriane de volta a todo custo. Ele conseguiu o telefone do apartamento de Ayrton, ligou para a modelo prometendo "mundos e fundos", que faria qualquer coisa para tê-la de volta e teria até diminuído Ayrton como homem. Disse também que Senna não a amava como ele. A família do Ayrton, como sabemos, interceptou a ligação e mostrou as gravações para Ayrton. Após ouvir, em uma de suas últimas ligações para Adriane, o piloto se declarou a modelo:

"Tenho muito a lhe dizer. A lhe propor. A lhe oferecer - prosseguiu. - Devo estar aí às 20h30, por aí. Quero passar a noite em claro. Vamos conversar até o amanhecer. Quero convencê-la de que sou, disparado, o melhor homem de sua vida" - Ayrton Senna.


*********************

O que significa TAKE FOR GRANTED?



Denilso de Lima
Inglês na Ponta da Língua - inglesnapontadalingua.com.br

Na dica Como dizer não dar valor em inglês? eu falei sobre a expressão take for granted. Mas, também falei que essa expressão pode ser traduzida de outras maneiras. Portanto, continue lendo para saber mais sobre os significados e usos de TAKE FOR GRANTED.
  
Podemos usar TAKE FOR GRANTED para se referir a alguém (someone) ou a algo (something).

take someone for granted » não se lembrar (ou valorizar) o quanto alguém faz/fez por você ou não dizer que você é grato e as considera;
take something for granted » não se lembrar (ou valorizar) achando que se trata de algo que sempre estará disponível, nunca faltará ou que sempre acontecerá.

Falando assim, entender a expressão TAKE FOR GRANTED fica meio um tanto quanto estranho. Afinal, o melhor é encontrarmos algo em português que transmita essas ideias.

Infelizmente, e aí que a coisa se complica! Afinal, podemos dizer que TAKE FOR GRANTED significa: pressupor, supor, contar com, dar como certo, achar normal, aceitar sem discutir, não dar valor, não dar o devido valor. Há ainda outras maneiras de traduzir essa expressão. Portanto, anote aí que a melhor interpretação se dará de acordo com o contexto.



O que significa take for granted?Veja alguns exemplos e note como temos de encontrar expressões ou palavras em português para passarmos a idea de TAKE FOR GRANTED.

*My boss tends to take me for granted. (Meu chefe não me valoriza.)
*I guess that I take a lot of things for granted. (Eu acho que eu não dou o devido valor a muitas coisas.)
*We take so many things for granted in this country: like having hot water whenever we need it. (Nós damos como certo tantas coisas nesse país: tipo ter água quente quando a gente precisa.)
Losing my job taught me never to take anything for granted. (Perder o meu emprego me ensinou a nunca dar algumas coisas como certas.)
You take for granted all the love I give you. (Você não valoriza todo o amor que te dou.)
One of the problems with relationships is that after a while you begin to take each other for granted. (Um dos problemas nos relacionamentos é que depois de certo tempo as pessoas começam a não dar importância ao outro.)
The authors felt that the publisher was taking them for granted. (Os autores perceberam que a editora não estava dando a devida importância a eles.)
In Brazil, politicians take voters’ opinion for granted. (No Brasil, os políticos não tem apreço pela opinião dos eleitores.)
I shouted at my boss because I’m sick of being taken for granted. (Gritei com meu chefe pois estou cansado de não ser dado o devido valor/não ser valorizado.)
A marriage can be headed for trouble if either spouse begins to take the other for granted. (Um casamento pode rumar ao fracasso se cada um dos cônjuges não reconhecer o valor do outro.)
I took it for granted you’d be coming to the wedding sorry. (Eu simplesmente supus que você viria ao casamento. Sinto muito!)
She simply takes it for granted that her meals will be cooked for her. (Ela simplesmente conta com o fato de que as refeições serão preparadas para ela.)
Como você pode ver TAKE FOR GRANTED é uma expressão bem chatinha. Mas, não se enquete a cabeça! O importante é entender a ideia que ela transmite. Assim, o melhor a fazer é ler mais exemplos e traduzi-los para o português. As sugestões acima poderão ajudar você a encontrar algo que se encaixe bem.

That’s it! Espero que você tenha entendido o que significa TAKE FOR GRANTED. Caso contrário, deixe um comentário aqui no site e eu vou esclarecendo mais. Enquanto isso, se quiser, leia também a dica 10 Expressões Idiomáticas com Take. Assim você ficará ainda mais com seu Inglês na Ponta da Língua.


*********************


FONTES PESQUISADAS

RUBYTHON, Tom. The Life of Senna. 1º Edição Sofback. London: BusinessF1 Books, 2006.

GALISTEU, Adriane. Caminho das Borboletas. Edição 1. São Paulo: Editora Caras S.A., novembro de 1994. 

LIMA, Denislon de. O que significa TAKE FOR GRANTED?. Disponível em: < https://www.inglesnapontadalingua.com.br/2015/02/o-que-significa-take-granted.html>. Acesso em: 19 de outubro 2017.



Nenhum comentário:

Postar um comentário